Lexiquafro

A

Abidjan est doux, dêh: Abidjan est agréable (Côte d’Ivoire)
Adduna: la vie, le monde (Sénégal)
Affairage: commérage, gossip
Affairer: être alerte aux commérages, aux nouvelles chaudes
Agboloh: muscles ; musclé (Côte d’Ivoire)
Agnon: habits (Côte d’Ivoire)
Aholé: signifie ah ok; ok; mais vraiment (Côte d’Ivoire)
Ah non non: en guise de protestation, de refus
Akloaklo: Qui se dit de quelque chose de nouveau, propre, jolie, dernier cri (Côte d’Ivoire)
Akwaba: bienvenue
Aller en gas-oil: partir faire la fête (Côte d’Ivoire)
Ambiancer: mettre de l’ambiance, animer
Amna thiafka: ça a du goût (Sénégal)
Anango plan: offre de gascon, petite escroquerie, promesse non tenue
An nou ay: allons-y (créole guadeloupéen)
An pwint: le lieu est à la mode (créole guadeloupéen)
Asante: remerciements (swahili)
A so décizion: c’est son choix (créole guyanais)
Asslema: bonjour pour l’après-midi (arabe tunisien)
Assrar: secrets (arabe tunisien)
Atalakon: faire l’éloge (Côte d’Ivoire)
Atalaku: faire l’éloge de quelqu’un (Côte d’Ivoire)
Augmenter le volume ou bien?: expression pour insister sur un fait afin qu’il soit audible de tous
Ayi: exprime l’étonnement, comme han, ou encore tchié.
Azamangbangban: trop compliqué, difficile, dangereux (Côte d’Ivoire)
Aza monkonzi ya…: il est le roi de/des … (Côte d’Ivoire)

B

Baax na: c’est super (Sénégal)
Baby-compteur: 2 CV (Côte d’Ivoire)
Baga baga: effrayer, faire peur (Côte d’Ivoire)
Bakhna: c’est bon (Sénégal)
Balladur: vieux bus de la RATP recyclé (Côte d’Ivoire)
Bami: bamiléké (Cameroun)
Bams: bamiléké (Cameroun)
Barré: non (Gabon)
Bedou: portefeuille (Côte d’Ivoire)
Bélé bélé: gras, gros (Côte d’Ivoire)
Belle-mère Wobé: BMW (Côte d’Ivoire)
Beou: partir ; se casser (Côte d’Ivoire)
Berab bi rafetna: le lieu est chic (Sénégal)
Bet a rèd: ce n’est pas facile (créole guyanais)
Bingue: Europe ; France
Binguiste: qui vient d’Europe, de France
Bingo: appel téléphonique (Côte d’Ivoire)
Bisser: reprendre du râble, en goûter à nouveau
Bitin là tek: le truc est top (créole guadeloupéen)
Bitumba: bagarre (pluriel d’Etumba) (Bassin du Congo)
Blakoro: garnement, jeune voyou (Côte d’Ivoire)
Blaguer: jouer, rigoler
Bnin ou bnina (féminin): c’est bon; c’est délicieux (arabe tunisien)
Boucantier: quelqu’un qui aime faire du boucan, s’amuser, se faire remarquer
Briga: se battre (créole guyanais)
Bsahetkoum: bien joué, bravo, la classe pour le pluriel (Maghreb)
Bsahtek: bien joué, bravo, la classe (Maghreb)
Bsartkoum: bravo, félicitations (Maghreb)
Bûchette: allumette
Buur bi: le roi (Sénégal)
Buur bou djiguën: la reine (Sénégal)

C

C’est bolé: c’est gâté, c’est mauvais
C’est caillou: c’est difficile
C’est calé: c’est en place
C’est comment ?: qu’est-ce qui se passe?, expression utilisée pour saluer
C’est dosé: c’est fort, c’est au maximum
C’est gâté: C’est mauvais, c’est pas bon
C’est la magie: manifeste la forte appréciation face à un objet, une réalisation ou un étonnement (selon le contexte)
C’est quelque chose: expression qui exprime une situation pas évidente ou inexplicable
Ça djaaaa: dans le sens ça tue (de manière positive) (Côte d’Ivoire)
Ça djafoule: dans le sens ça impressionne à un niveau élevé (Côte d’Ivoire)
Ça (cela) donne: dans le sens ça fonctionne; ça marche; c’est une réussite
Ça me dépasse: c’est trop pour moi dans un sens positif comme négatif
Ça ne laisse personne: ce n’est facile pour personne; les temps sont durs (Cameroun)
Ça ne ment pas: c’est de bonne qualité, c’est bien fait
Cadeau: utilisé pour désigner quand quelque chose d’utilité publique est offert sans demande, sans contrepartie
Câlé: en place
Cécé: exprime le doute ou le mensonge dans des propos (Côte d’Ivoire)
Cé tété dwèt: c’est à se lécher les doigts(créole guadeloupéen)
Chahya tayba: bon appétit (Maghreb)
Chap chap: vite, vite, rapidement (Côte d’Ivoire)
Chicotter: corriger, frapper
Choc: chic, de talent, de qualité, joli, impressionnant
Choco: chic, stylé, classe
Chouïa: un peu, une partie de…, une petite quantité… (Maghreb)
Côcô: tapeur, parasite (Côte d’Ivoire)
Cohan: comme ça (Côte d’Ivoire)
Comme jaja: comme jamais
Compétir: se mesurer à …
Continent: nom pour désigner le Cameroun. Pays dont la forme s’approche de celle du continent africain (Cameroun)
Coujina: cuisine (le lieu) (arabe tunisien)
Coupés-Coupés (les): viande de bœuf fumée qu’on trouve sur les étals de cuisine de rue dans de nombreux pays africains (Gabon)
Cour commune: grosse bière (Côte d’Ivoire)
Cra-cra: dur ; compliqué ; situation difficile (Côte d’Ivoire)
Cube maggi: bouillon cube aromatique de la marque Maggi

D

Daba: manger ou frapper (Côte d’Ivoire)
Dabali: manger (Côte d’Ivoire)
Défend vou: défends toi (créole guadeloupéen)
Dêh: utilisé pour amplifier le mot, pour indiquer que la limite est atteinte, se traduit aussi par sinon (Côte d’Ivoire)
Déposer ça ici: laisser cette information ici à l’appréciation de chacun
Deux poches: quadragénaire (Côte d’Ivoire)
Diambarlo: se battre (Sénégal)
Dibi-dibi: louche (Côte d’Ivoire)
Dieuredieuf: merci (Sénégal)
Digba: balèze, costaud (Côte d’Ivoire)
Dindin: regarder (Côte d’Ivoire)
Djalafoule: impressionner, impressionne (Côte d’Ivoire)
Djinzin: chaud (Côte d’Ivoire)
Djitane-djite: soyez le/la bienvenue (Tchad)
Djoci ou Djossi: travail (Côte d’Ivoire)
Dõgõ fari: petit frère (Côte d’Ivoire)
Dombrés: plat guadeloupéen à base de boules de farines de blé
Doser: faire avec parcimonie

E

Ekié: expression qui marque la surprise, l’étonnement (Cameroun)
Elengi:  goût (Bassin du Congo)
El ftour:  repas (Maghreb)
El hob:  amour (arabe littéraire)
El matbakh:  cuisine (le lieu) (arabe littéraire)
Eloko ya makasi: les choses fortes (pour traduire que cela surpasse tout, le summum) (Bassin du Congo)
Enjaillement: amusement, adoration, enchantement (Côte d’Ivoire)
Enjailler (être), s’enjailler: adorer, être en joie, être en fête, aimer, s’amuser, content (Côte d’Ivoire)
És zòt paré: est-ce que vous êtes prêt, êtes-vous prêt (créole guadeloupéen)
Être calé: être là
Être daï: être saoul (Côte d’Ivoire)
Être dans la sauce: être dans les histoires
(Être) fan de: être amoureux, en amour, adorer (Côte d’Ivoire)
Être moisi: être fauché, être dans une situation financière précaire
Etumba: bataille (Bassin du Congo)
Eza: c’est … (Bassin du Congo)
Eza goût makasi: c’est vraiment très bon (Bassin du Congo)
Eza kitoko : c’est vraiment très beau ou bon (100% lingala) (Bassin du Congo)

F

Façon: anormal, bizarre, compliqué
Façon façon: de manière inexplicable; très bizarre
Faire charnier: garnir sa table d’alcool (Côte d’Ivoire)
Faire djossi: faire des ménages, un travail domestique (Côte d’Ivoire)
Faire fort: faire effet, faire bonne impression, faire les choses en grand, se surpasser
Fangban: nourriture ; manger (Côte d’Ivoire)
Faux-type: hypocrite
Finir avec ça: terminer avec ça ; être rodé
Fion fion: chétif, malingre (Côte d’Ivoire)
Flata: tomber (Côte d’Ivoire)
Flo: partir (Côte d’Ivoire)
Flôcôôô: mentir (Côte d’Ivoire)
: fort (créole guadeloupéen)
Fò ou defend vou: se défendre (créole guadeloupéen)
France-au-revoir: voiture d’occasion (Côte d’Ivoire)
Fraya: partir (Côte d’Ivoire)
Fruto: mangue (Sénégal)
Ftartchi: as-tu mangé? (Tunisie)

G

Ganman: rouler à vive allure (Côte d’Ivoire)
Gaou: ignorant, stupide, naïf, inexpérimenté (Côte d’Ivoire)
Gâter le coin: mettre de l’ambiance au maximum
Gbaka: minibus (Côte d’Ivoire)
Gbaie: vérité (Côte d’Ivoire)
Gbairai: commérage (Côte d’Ivoire)
Gbangban: problème (Côte d’Ivoire)
GBõ: coup de poing (Côte d’Ivoire)
Glôglô: couloir (Côte d’Ivoire)
Gnaga: bagarre ; grosse palabre ; baston (Côte d’Ivoire)
Gnagami: embrouille, rixe (Côte d’Ivoire)
Gnahy: copine (Côte d’Ivoire)
Gnata: idiot (Côte d’Ivoire)
Gnomi: galette à base de plusieurs farines vendue dans les rues
Goumé: se battre (créole guadeloupéen)
Goumin: se battre (créole haïtien)
Grand-quelqu’un: quelqu’un d’important
Groto: bourgeois, caïd, notable, puissant (Côte d’Ivoire)
Gué: donner (Côte d’Ivoire)
Gwo kako: bâton de cacao (créole guadeloupéen)

H

Hafla: anniversaire, fête (Maghreb)
Hanhan: exprime la compréhension, le soulagement
Har: harissa
Hein: interjection qui appelle à vous répéter; à approfondir une idée; renforce une phrase
Huuummm: onomatopée qui marque la réflexion, le doute ou le bon goût de quelque chose

I

I an plas aye: c’est bon ; c’est parfait ; ça le fait (créole guadeloupéen)
I bel: c’est beau (créole guyanais)
I bon: c’est bon (créole guadeloupéen)
I bon: ça a du goût (créole guyanais)
I bon mem: c’est super (créole guyanais)
I bon mème: c’est vraiment bon (créole guyanais)
I chouit: c’est bon (créole guyanais)
Iheb: celui qui aime (arabe littéraire)
Il a bu l’eau de deux jours: il n’est plus tout jeune (Côte d’Ivoire)
Il a fait pour lui: il a bien profité de la vie
Il a trop duré: il est resté longtemps (à ce poste, dans ce pays)
I tèk: c’est super (créole guadeloupéen)

J

Jaja: jamais
Je wanda: exprime l’étonnement; je suis choquée (Cameroun)

K

Kaba: prison (Côte d’Ivoire)
Kamer: le camerounais, la camerounaise (Cameroun)
Karibu: accueil, bienvenue (swahili)
Keh: dans le sens de s’il te plaît, comme une requête, une demande (Côte d’Ivoire)
Ken: business, affaire, histoire (Côte d’Ivoire)
Kêtè kêtè: petit à petit, doucement (Côte d’Ivoire)
Kitoko: beau (pour la nourriture se transforme en bon) (Côte d’Ivoire)
Ko bunda: se battre (Côte d’Ivoire)
Ko lia: manger (Côte d’Ivoire)
Kongossa: ragots (Bassin du Congo)
Koté a bel c’: le lieu est chic (créole guyanais)
Kourou bâtard: coup de poing violent (Côte d’Ivoire)
Kpakites: mâchoires (Côte d’Ivoire)
Kpakpato: badaud, bavard, importun, indiscret (Côte d’Ivoire)
Kpata-kpata: joli, neuf, au point, parfait (Côte d’Ivoire)
Kugawana: partager (swahili)
Kuisin: cuisine (créole guadeloupéen)
Kusuburi: attendre, patienter (swahili)
Kwizin: cuisine (créole haïtien)

L

La bél: c’est bon (créole haïtien)
Labess alikoum: vous allez bien ?
Laga laga: benêt (Côte d’Ivoire)
La go: la jeune fille ; la copine ; la femme
Lalé: téléphone portable (Côte d’Ivoire)
Lanmou: amour (créole guadeloupéen, haïtien)
Larénn: la reine (créole guadeloupéen)
Lavi: la vie (créole guadeloupéen)
Le gars-ci: ce mec-là, cet homme là
Les scienceurs: les intellectuels
Les yous: les policiers (Côte d’Ivoire)
Lewa: le roi (créole haïtien)
Li baax na torop: c’est très bien (Sénégal)
Li bél: c’est bon (créole haïtien)
Ligéey bi sotina: mission accomplie (Sénégal)
Lii la: c’est le but (Sénégal)
Lii la tànn: c’est un choix (Sénégal)
Lii rafetna lool: c’est magnifique (Sénégal)
Lii yombul: c’est pas facile (Sénégal)
Likambote: bienvenue (Bassin du Congo)
Logobby: baratiner, manipuler, tripoter (Côte d’Ivoire)

M

Mabrouk: félicitations (Maghreb)
Machekel: problème (Maghreb)
Maga: chaparder, voler à la tire ou à l’étalage, débrouillard (Côte d’Ivoire)
Makasi: fort (Bassin du Congo)
Makla: la nourriture (Tunisie)
Mal doux: bon (gustativement) à un niveau de plaisir inexplicable
Malek: roi (arabe littéraire)
Malembé: doucement (Bassin du Congo)
Malika: reine (arabe littéraire)
Mama: maman
Mama na ngai: ma maman eh, interjection pour marquer quelque chose de fort (Bassin du Congo)
Manger l’amour: croquer l’amour, ne pas être avare d’amour
Maquis: boui boui, petit restaurant africain
Marahba: bienvenue (Maghreb)
Marahba bikoum : bienvenue à vous, à tous (Maghreb)
Massah: monsieur ; expression qui marque la surprise, l’étonnement (Cameroun)
Mbëggeel: amour (Sénégal)
Mboa: Cameroun
Mbote: bonjour (Bassin du Congo)
Mbote na bino: bonjour à plusieurs personne (Bassin du Congo)
Mia woezon: soyez les bienvenus (Togo/Bénin)
Mogho: caïd, notable, puissant (Côte d’Ivoire)
Mogui fii: est là (Sénégal)
Mokonzi: roi, reine, dirigeant, autorité; ex: eza mokonzi ya : il est le roi de/des … (Bassin du Congo)
Moisi: fauché (Côte d’Ivoire)
Mourou-mourou: tuer (Côte d’Ivoire)
Mourouti: se mettre en colère (Côte d’Ivoire)
Mousso: femme (Mali)
Moytoul: attention (Sénégal)

N

Ndolo: amour (Cameoun)
Neex na: c’est super (Sénégal)
Nekh: bon, délicieux, épatant (Sénégal)
Ne prend pas ma bouche pour manger piment: ne me cite pas pour critiquer ou insulter
Niveau: signifie avoir le level. C’est-à-dire un niveau sûr, haut, inégalable, élevé
Nkùmù: roi, reine, dirigeant, autorité encore plus fort (Bassin du Congo)
Nouchi: voyou, bagarreur, loubard (Côte d’Ivoire)
Nzambe: Seigneur

O

Ooohhh: onomatopée pour insister, appuyer sur un point, un sujet
Ôkpô: se traduit par mon œil (Côte d’Ivoire)
On bel ti koté: le lieu est chic (créole guadeloupéen)
On dit quoi ?: expression utilisée pour prendre des nouvelles, Comment allez-vous?
On s’attrape: on se voit bientôt mais de manière indéfinie
Opini bien: Bon choix, tu choisis bien (Bassin du Congo)
Oui non: oui bien sûr, oui c’est évident
Oui oui: expression pour insister sur l’affirmation, l’accord ou le consentement total
Ou pé di sa: tu peux le dire (créole guadeloupéen)

P

Palabre: longue discussion, débat, dispute
Panneau: bus (Côte d’Ivoire)
Panneau man: pickpocket (Côte d’Ivoire)
Pan-pan: agresser, insulter (Côte d’Ivoire)
Parler vrai vrai: dire des vérités (souvent pas agréables à entendre)
Pas un peu: pas qu’un peu ; et davantage
Péi: pays (La Réunion)
Pian: onomatopée qui se traduit par un point c’est tout
Piano piano: doucement, doucement
Piff: aimer ou apprécier (Cameroun)
Pili pili: piment, pimenté, piquant (Bassin du Congo)
Poki: petite Guinness (Côte d’Ivoire)
Poto: manger avec les doigts, goulûment (Côte d’Ivoire)
Potomitan: femme capable (créole guadeloupéen)
Pou defann tét li: se défendre (créole haïtien)
Power: guinness (Côte d’Ivoire)
Prends mon GBõ: salutation fraternelle, amitié (Côte d’Ivoire)
Prends mon Sidjô: prends mon GBõ (Côte d’Ivoire)
Pwa di bwa: pois d’Angole (créole guadeloupéen)

Q

Qui dit mieux?: qui propose mieux?
Qui-m’a-pousse: alcool fort local (Côte d’Ivoire)
Qui te peut ?: qui peut te battre, qui peut atteindre ton niveau
Quitte-là !: dégage !

R

Rafet na: c’est joli, c’est beau (Sénégal)
Rek: juste, seulement (Sénégal)
Rènn la: la reine (créole guadeloupéen)

S

S’ambiancer: s’amuser, faire la fête
Sa annaks: ça a du goût (créole guadeloupéen)
Sabeh el khayr: bonjour (arabe tunisien)
Sa bel: c’est beau (créole guadeloupéen, créole guyanais)
Sa bon: c’est bon (créole guadeloupéen)
Sa gen gou: ça a du goût (créole haïtien)
Sahha: exprime un souhait positif ; signifie santé ! bon appétit (Maghreb)
Sa kriyan: c’est magnifique (créole guadeloupéen)
Samm: se défendre (Sénégal)
Sa pa fasil: c’est pas facile (créole guadeloupéen)
Sa rèd: c’est difficile (créole guadeloupéen)
Sciencer: revenir sur ta décision, réfléchir un peu plus
Scienceur: quelqu’un qui réfléchit, qui manipule l’esprit
S’enjailler: s’amuser, se faire plaisir
Se bo: c’est beau (créole haïtien)
Se chercher: s’esquiver, aller à l’aventure, trouver du travail
Se difisil: c’est difficile (créole haïtien)
Se doser: boire jusqu’à plus soif
Sé gou a’w: C’est à ton goût (créole guadeloupéen)
Sé gou an mwen: C’est à mon goût (créole guadeloupéen)
Se koroto: aller se coucher (Côte d’Ivoire)
Se logoh: faire le dandy; le malin (Côte d’Ivoire)
Sé on bel lidé: c’est une belle idée (créole guadeloupéen)
Se pa fasil: c’est pas facile (créole haïtien)
Se sipé: c’est super (créole haïtien)
Se yon bel lide: c’est une belle idée (créole haïtien)
Se yon chwa: c’est un choix (créole haïtien)
Siffler: boire de l’alcool (Côte d’Ivoire)
Somou: épouse (Mali)
Sòrócompé: cuisine (Mali)
Soukouroux: sucré (Mali-soninké)
Soutra: aider (Côte d’Ivoire)
Sukali: sucré, doux, bon (Bassin du Congo)

T

Taaam: nourriture (Maroc)
Taille-crayon: petite voiture (Côte d’Ivoire)
Takalid: traditions (Maghreb)
Tbarkallah alik: bravo (Maghreb)
Tchak tchaka: sec (Bassin de Congo)
Tchié: marque d’étonnement, de surprise, de stupéfaction
Tchop: manger
Tchrou: il s’agit d’une injure
Tchwizin: cuisine (créole guyanais)
Tiasse: fauché (Côte d’Ivoire)
Top niveau: niveau très élevé ; le meilleur
Tounsi ou tounsia (féminin): tunisien, tunisienne
Trois poches: quinquagénaire ou plus (Côte d’Ivoire)
Tshimvo: il n’y a rien (Bassin de Congo)
Tuer: finir (un plat)
Tumba: brûler (Bassin du Congo)
Tuti Tuti: petit à petit (Sénégal)
Tu verses ma figure par terre: tu me ridiculises

U

Un peu, un peu: doucement, doucement

V

Vant pété, bon manjé pa gaté: expression qui signifie avoir une faim de loup (créole guadeloupéen)
Va t’étendre: hors de ma vue
Versé: oisif, peinard, au repos
Versé (être): présent en abondance
Vogo: vagabond (Côte d’Ivoire)
Vrai-vrai: puriste

W

Wagne wa: cuisine (Sénégal)
Wâkpon: viens voir (Bénin)
Wa la: le roi (créole guadeloupéen)
Wanda: étonné (Cameroun)
Way: trajectoire, chemin (Côte d’Ivoire)
Were Were: affranchie, délurée (Côte d’Ivoire)
Woro-woro: taxi collectif (Côte d’Ivoire)
Wôtro: hôtel (Côte d’Ivoire)

X

Xalaat bou rafet: c’est une belle idée (Sénégal)

Y

Y’a drap: il y a un problème (Côte d’Ivoire)
Ya foye: il n’y a rien, RAS, tout va bien, faut pas s’en faire (Côte d’Ivoire)
Y a jeton dedans: il y a de l’argent, cela a une grosse valeur vénale (Côte d’Ivoire)
Yalla: allons-y; en avant (Maghreb)
Yamo: se faire plaisir, aimer (Cameroun)
Yen ki bon bagay: que de bonnes choses (créole martiniquais)
Yêrê: quelqu’un de IN (Côte d’Ivoire)
Yoyi: partir (Côte d’Ivoire)

Z

Zango: sapé ; tiré à quatre épingles (Côte d’Ivoire)
Zayer: déconner (Côte d’Ivoire)
Zinzin: givré ; fou ; pas net
Zoooo: beau
Zotaaa: belle
Zoguoh: indicateur (Côte d’Ivoire)

La rédaction

85 rue du Chemin Vert - 75011 Paris
contact@chocolatnow.com
06 09 50 86 08

Suivez-nous

     

Suivez notre actualité

Abonnez-vous à notre newsletter pour recevoir nos actualités dans votre boîte e-mail.